An Analysis of Refusal Speech Acts Used by Vocational Students at a Vietnamese College
Keywords:
refusal strategies, semantic formulas, speech acts, Vietnamese vocational studentsAbstract
Refusal is considered one of the most frequently performed speech acts in people's daily lives. However, making a speech act of refusal is a challenge, especially for non-native English speakers, due to the possibility of losing other people’s face and corrupting interlocutors’ interactions. This study investigates how Vietnamese vocational students make the speech act of refusal to invitations, offers, suggestions, and requests. Participants of this study are 18 Vietnamese vocational students who are studying English as a second language (L2). They were asked to complete a Written Discourse Completion Task containing 12 scenarios, including 3 invitations, 3 offers, 3 suggestions, and 3 requests in higher, equal, and lower interlocutor status. Collected data were then analyzed using the classification of refusal strategies proposed by Beebe et al. (1990). The findings show that indirect strategies are preferred by Vietnamese vocational students, which can mitigate the risk of losing other people's face. The findings also reveal that Vietnamese vocational students tend to use different combinations of indirect strategies, adjuncts to refusals, and direct strategies to produce speech act sets. In addition, the interlocutor status does not influence the refusal strategies that Vietnamese vocational students choose.
Downloads
References
Al-Eryani, A. A. (2007). Refusal strategies by Yemeni EFL learners. Asian EFL Journal, 9(2), 19-34.
Al-Issa, A. (2003). Sociocultural transfer in L2 speech behaviors: Evidence and motivating factors. International Journal of Intercultural Relations, 27(5), 581-601. DOI: 10.1016/S0147-1767(03)00055-5.
Al-Kahtani, S. W. (2005). Refusals realizations in three different cultures: A speech act theoretically based cross-cultural study. Journal of King Saud University, 18(1), 35- 37.
Amirrudin, S., & Salleh, N. B. (2016). Refusal strategies in English among Malay ESL students. Infrastructure University Kuala Lumpur Research Journal, 4(1),30-40.
Austin, J. L. (1962). How to Do Things with Words. Oxford University Press.
Beebe, L. M., & Takahashi, T. (1989). Do you have a request for me? An analysis of the speech act of refusal. In M. R. Eisenstein (Ed.), The acquisition of second language pragmatics (pp. 129–147). Ablex Publishing Corporation.
Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals. In R.C. Scarcella, E. S. Anderson & S. D. Krashen (Eds.), Developing communicative competence in a second language (pp. 55-94). New York: Newbury House Publishers.
Brown, P. & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press.
Chang, Y. F. (2009). How to say no: An analysis of cross-cultural difference and pragmatic transfer. Language Sciences, 31(4), 477-493.
Chen, J. H. (1996). Cross-cultural comparison of English and Chinese metapragmatics in
refusal [Doctoral dissertation, Indiana University]. IUScholarWorks.
Doanh, P. T. & Yen. V. T. H. (2024). The speech act of refusing invitations by the Vietnamese in the perspective of speech act theory. Scientific Journal of Tan Trao University, 10(3), 146-153.
Duc, L.V., Millerstrom, S. & Du, T.T. (2024). Gender Distinction in Refusal Face-saving
Strategies: A Case of English-majored Students at a University in Vietnam. Vietnam Social Sciences, 4, 70-91.
Fang, X. (2024). Making refusals via English as a lingua franca: Chinese English speakers’ strategies and sequences. Journal of Pragmatics, 230(2), 1-14.
DOI: 10.1016/j.pragma.2024.06.011.
Farnia, M., & Wu, X. (2012). An intercultural communication study of Chinese and Malaysian university students’ refusal to invitation. International Journal of English Linguistics, 2(1), 162-176. DOI: 10.5539/ijel.v2n1p162.
Felix-Brasdefer, J. C. (2006). Linguistic politeness in Mexico: Refusal strategies among male speakers of Mexican Spanish. Journal of Pragmatics, 38, 2158-2187.
Han, T. & Burgucu-Tazegül, A. (2016). Realization of speech acts of refusals and pragmatic competence by Turkish EFL learners. The Reading Matrix: An International Online Journal, 16, 161-178.
Hashemian, M. (2012). Cross-cultural differences and pragmatic transfer in English and Persian refusals. Journal of Teaching Language Skills, 31(3), 23-46.
Jafari, J. (2014). The Role of Elicitation Questions in Language Learning: A Function-Based Framework. Hamburg: Anchor Academic Publishing.
Kasper, G. & Dahl, M. (1991). Research methods in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition, 13(2),215-247.
Kasper, G. & Rose, K. R. (2001). Pragmatics in Language Teaching. Cambridge University Press.
Khamkhien, A. (2022). Speech acts or speech act sets of refusals: Some evidence from Thai L2 learners. Novitas-ROYAL (Research on Youth and Language), 16(1), 97-121.
Krulatz, A., & Dixon, T. (2020). The use of refusal strategies in interlanguage speech act performance of Korean and Norwegian users of English. Studies in Second Language Learning and Teaching, 10(4), 751–777. DOI: 10.14746/ssllt.2020.10.4.5.
Ly, N. T., & Lan, T. T. P. (2024). Factors influencing the speech act of refusals of offers by native speakers of American English and Vietnamese people. Scientific Journal of Tan Trao University, 10(6), 17-26.
Lyuh, I. (1992). The art of refusal: Comparison of Korean and American cultures [Doctoral dissertation, Indiana University]. IUScholarWorks.
Martínez-Flor, A., & Usó-Juan, E. (2011). Research methodologies in pragmatics: Eliciting refusals to requests. ELIA, 11, 47-87.
Nelson, G. L., Carson, J., Batal, M. A., & Bakary, W. E. (2002). Cross‐cultural pragmatics: Strategy use in Egyptian Arabic and American English refusals. Applied Linguistics, 23(2), 163-189.
Nguyen, T. L. A. (2017). Effect of power on refusal strategies to a request in email written by Vietnamese EFL learners at workplace. The University of Danang - Journal of Science and Technology, 2(111.1), 38–42.
Pham, T. H. N. (2014). How Do the Vietnamese Lose Face? Understanding the Concept of Face through Self-Reported, Face Loss Incidents. International Journal of Language and Linguistics, 2(3), 223–231. DOI: 10.11648/j.ijll.20140203.21.
Searle, J. R. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge University Press.
Searle, J. R., & Vanderveken, D. (1985). Foundations of Illocutionary Logic. Cambridge University Press.
Tuyen, B. (2024). Vietnamese speech act realization and some factors influencing refusal strategies: A pilot study. International Journal of Language and Literary Studies, 6(2), 210-216.
Válková, S. (2013). Speech acts or speech act sets: Apologies and compliments. Linguistica Pragensia, 23(2), 44-57.
Wannaruk, A. (2008). Pragmatic transfer in Thai EFL refusals. RELC Journal, 39(3), 318-337. DOI: 10.1177/0033688208096844.
Zhao, C. & Nor, S. N. B. M. (2016). The realization of the speech act of refusals among Chinese EFL speakers in Malaysia. Journal of Education and Social Sciences, 4, 244-251.