Linguistic Strategies for Expressing Simple Negative Sentences in English and Vietnamese

Main Article Content

Nguyen Thi Ngoc Vy1,*,
1 University of Phan Thiet, Lam Dong Province, Vietnam

Abstract

This study investigates linguistic strategies for expressing simple negative sentences in English and Vietnamese, aiming to identify structural similarities and differences and the common errors made by Vietnamese EFL learners. Mixed–method was used in the form of corpus analysis, 30 high–school student questionnaires, and semi–structured interviews (n=6). The qualitative insights were used to understand the perception and challenges of learners whereby quantitative data were obtained through descriptive statistics, correlation, and t–tests. The results show that Vietnamese students tend to take over the L1 patterns and apply them to English, leaving out or inappropriately applying auxiliaries (do/does/did), changing position of not, and mixing different forms of no, not and none. There was a gap between understanding and proper use as recognition tasks were not as difficult as production. As both quantitative and qualitative findings indicate, the primary sources of difficulty are cross–linguistic interference and structural complexity. Pedagogically, the paper highlights the necessity of explicit contrastive teaching in order to decrease transfer error and acquire higher accuracy in the negation of English.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Nguyen, T. N. V. (2025). Linguistic Strategies for Expressing Simple Negative Sentences in English and Vietnamese. The University of Phan Thiet Journal of Science, 3(4), 70-88. https://tapchikhoahocupt.vn/index.php/uptjs/article/view/uptjs-98-2025
Section
Articles

References

CTIM College. (n.d.). Sách Grammar. https://ctim.edu.vn/Media/files/SACH%20GRAMMAR.pdf

Diem, N. Q. (1989). Contrastive studies of English and Vietnamese grammar. Vietnam Education Press.

Diệp, Q. B. (1989). Ngữ pháp tiếng Việt. Nhà xuất bản Giáo dục.

Eastwood, J. (1994). Oxford guide to English grammar. Oxford University Press.

Frank, M. (1974). Modern English: A practical reference guide. Prentice-Hall.

International Journal of Science Academic Research. (n.d.). A study about differences in sentence structure in Vietnamese and English sentences. https://www.scienceijsar.com/article/study-about-differences-sentence-structure-vietnamese-and-english-sentences

James, C. (2001). Errors in language learning and use: Exploring error analysis. Routledge.

Kövecses, Z. (2015). Where metaphors come from: Reconsidering context in metaphor. Oxford University Press.

Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. University of Michigan Press.

Linh, N. T., Tran, T. T., & Pham, M. Q. (2017). Learners’ challenges in forming English negation: A classroom-based analysis. Vietnam Journal of Education Studies, 5(3), 45–56.

Linh, N. T., Tin, T. T., Nguyen, H., & Pham, M. Q. (2024). Vietnamese learners’ errors in forming English negation: A corpus-based approach. Journal of Language Teaching and Research, 15(2), 120–134.

Longman. (2009). Longman dictionary of contemporary English (5th ed.). Longman.

Loka, S. (2017). Negation and polarity in English grammar (Rev. ed.). Cambridge University Press. (Original work published 1994)

Nguyễn, V. P. V. (2012). Câu phủ định tiếng Nga trong sự đối chiếu với tiếng Việt [Master’s thesis, Học viện Khoa học Xã hội].

Phê, H. (2002). Từ điển Việt Nam. Nhà xuất bản Đà Nẵng.

Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English language. Longman.

Schachter, J., & Celce-Murcia, M. (1983). Some reservations concerning error analysis. In J. C. Richards (Ed.), Error analysis: Perspectives on second language acquisition (pp. 27–43). Longman.

Tran, T. (2000). Contrastive analysis of English and Vietnamese negation structures. Hanoi National University Press.

Tran Trong Kim. (1949). Việt Nam văn phạm. Nhà in Tân Dân.

Tran Van Phuoc. (2020). Negative formation in English and Vietnamese: A comparative perspective. Language Education Review, 8(1), 55–68.

Trường Đại học Sư phạm Kỹ thuật. (n.d.). Ngữ nghĩa học tiếng Anh = English semantics. https://thuvienso.hcmute.edu.vn/doc/ngu-nghia-hoc-tieng-anh-english-semantics-767929.html

Vietnam Journals Online. (n.d.). A contrastive analysis of simple negative sentences in English and Vietnamese. https://vjol.info.vn/index.php/vhu/article/view/77864/66334

Vu, M. T. (n.d.). Common grammatical errors in Vietnamese learners’ academic writing. Unpublished manuscript.

Yu, L. (1998). The acquisition of English negation by Chinese learners: A developmental study. Second Language Research, 14(2), 133–156.

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 4 5 6 7 8 > >>