Chiến lược ngôn ngữ trong việc diễn đạt câu phủ định đơn giản trong tiếng Anh và tiếng Việt
Nội dung chính của bài viết
Tóm tắt
Nghiên cứu này tìm hiểu các chiến lược ngôn ngữ trong việc diễn đạt câu phủ định đơn giản trong tiếng Anh và tiếng Việt, nhằm xác định những điểm tương đồng và khác biệt về mặt cấu trúc cũng như những lỗi phổ biến mà người học tiếng Anh là ngoại ngữ (EFL) tại Việt Nam thường gặp. Phương pháp hỗn hợp được sử dụng, bao gồm phân tích ngữ liệu, khảo sát 30 học sinh trung học và phỏng vấn bán cấu trúc với 6 người tham gia. Dữ liệu định tính giúp làm rõ nhận thức và khó khăn của người học, trong khi dữ liệu định lượng được xử lý bằng thống kê mô tả, phân tích tương quan và kiểm định t–test. Kết quả cho thấy học sinh Việt Nam thường áp dụng các mô hình câu của tiếng mẹ đẻ vào tiếng Anh, dẫn đến việc bỏ qua hoặc sử dụng sai trợ động từ (do/does/did), đặt sai vị trí của not, cũng như nhầm lẫn giữa các hình thức no, not và none. Ngoài ra, tồn tại khoảng cách giữa khả năng nhận biết và khả năng vận dụng chính xác, khi các nhiệm vụ nhận diện ít khó khăn hơn so với các nhiệm vụ sản xuất. Cả dữ liệu định lượng lẫn định tính đều chỉ ra rằng nguyên nhân chính gây khó khăn nằm ở sự can thiệp liên ngôn ngữ và sự phức tạp trong cấu trúc. Về mặt sư phạm, nghiên cứu nhấn mạnh sự cần thiết của việc giảng dạy đối chiếu một cách tường minh nhằm giảm thiểu lỗi do chuyển di và nâng cao độ chính xác trong việc sử dụng câu phủ định tiếng Anh.
Lượt tải xuống
Chi tiết bài viết
Tài liệu tham khảo
CTIM College. (n.d.). Sách Grammar. https://ctim.edu.vn/Media/files/SACH%20GRAMMAR.pdf
Diem, N. Q. (1989). Contrastive studies of English and Vietnamese grammar. Vietnam Education Press.
Diệp, Q. B. (1989). Ngữ pháp tiếng Việt. Nhà xuất bản Giáo dục.
Eastwood, J. (1994). Oxford guide to English grammar. Oxford University Press.
Frank, M. (1974). Modern English: A practical reference guide. Prentice-Hall.
International Journal of Science Academic Research. (n.d.). A study about differences in sentence structure in Vietnamese and English sentences. https://www.scienceijsar.com/article/study-about-differences-sentence-structure-vietnamese-and-english-sentences
James, C. (2001). Errors in language learning and use: Exploring error analysis. Routledge.
Kövecses, Z. (2015). Where metaphors come from: Reconsidering context in metaphor. Oxford University Press.
Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. University of Michigan Press.
Linh, N. T., Tran, T. T., & Pham, M. Q. (2017). Learners’ challenges in forming English negation: A classroom-based analysis. Vietnam Journal of Education Studies, 5(3), 45–56.
Linh, N. T., Tin, T. T., Nguyen, H., & Pham, M. Q. (2024). Vietnamese learners’ errors in forming English negation: A corpus-based approach. Journal of Language Teaching and Research, 15(2), 120–134.
Longman. (2009). Longman dictionary of contemporary English (5th ed.). Longman.
Loka, S. (2017). Negation and polarity in English grammar (Rev. ed.). Cambridge University Press. (Original work published 1994)
Nguyễn, V. P. V. (2012). Câu phủ định tiếng Nga trong sự đối chiếu với tiếng Việt [Master’s thesis, Học viện Khoa học Xã hội].
Phê, H. (2002). Từ điển Việt Nam. Nhà xuất bản Đà Nẵng.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English language. Longman.
Schachter, J., & Celce-Murcia, M. (1983). Some reservations concerning error analysis. In J. C. Richards (Ed.), Error analysis: Perspectives on second language acquisition (pp. 27–43). Longman.
Tran, T. (2000). Contrastive analysis of English and Vietnamese negation structures. Hanoi National University Press.
Tran Trong Kim. (1949). Việt Nam văn phạm. Nhà in Tân Dân.
Tran Van Phuoc. (2020). Negative formation in English and Vietnamese: A comparative perspective. Language Education Review, 8(1), 55–68.
Trường Đại học Sư phạm Kỹ thuật. (n.d.). Ngữ nghĩa học tiếng Anh = English semantics. https://thuvienso.hcmute.edu.vn/doc/ngu-nghia-hoc-tieng-anh-english-semantics-767929.html
Vietnam Journals Online. (n.d.). A contrastive analysis of simple negative sentences in English and Vietnamese. https://vjol.info.vn/index.php/vhu/article/view/77864/66334
Vu, M. T. (n.d.). Common grammatical errors in Vietnamese learners’ academic writing. Unpublished manuscript.
Yu, L. (1998). The acquisition of English negation by Chinese learners: A developmental study. Second Language Research, 14(2), 133–156.